Wie heisst eigentlich der Abflugpunkt im richtigen Englisch?

Forum - Pilotenausbildung (SPL)
  • Im NfL 201-667-16 findet man folgendes Beispiel zum Abflugpunkt:


    Stellen wir vor, danach hört man MELDEN SIE ABFLUGBEREIT / REPORT WHEN READY. Dann rollt man zum Abflugpunkt und wie aufgefordert, meldet sich:

    (Kennung) AM ABFLUGPUNKT PISTE (Bezeichnung), ABFLUGBEREIT. Oder auf Englisch: (callsign) _____________ RUNWAY (designator), READY FOR DEPARTURE.

    Und nun zur Frage: wie lautet eigentlich die Positionsmeldung "Am Abflugpunkt" richtig auf Englisch? NfL hat kein Beispiel dafür. In der BZF-Klasse verwendet mein Lehrer "Departure Point", allerding stellt man schnell nach etwas Googeln heraus dass es sich um ein Scheinanglizismus handelt: nirgendwo im Ausland verwendet man es in dem gegebenen Kontext. Also vergleichbar mit einem "Beamer".

  • Line up

  • servus

    da gibt es keinen Abflugpunkt

    es heisst dann

    nur vom flieger ready for depature

    Gruss

    Heiko

  • In den USA hieß es bis vor 10 Jahren "Taxi to position and hold" statt der offiziellen ICAO-Sprechgruppe "Line up and wait". Daraus könnte man ableiten, dass "Abflugpunkt" mit "position" übersetzt werden kann. Das ist aber wie gesagt keine offizielle ICAO-Phraseologie und selbst in den USA veraltet.

  • @Naters

    was du suchst, ist die Take-Off Position.

    (... im amerikanischen Slang  [edit: früher) gern in die Anweisung "taxi into position and wait" gekleidet)

    "Take-off-position" ist die offizielle Bezeichnung, wie du aus folgender Darstellung in der AIP entnehmen kannst.






    Die aktuell gültigen Sprechfunkverfahren sind übrigens als NfL-1-1694-19 veröffentlicht, das macht an der Stelle aber keinen Unterschied.

  • Gurkenschneider schrieb: Line up
    Als Positionsmeldung eher Lined up?

    ca-max schrieb:
    was du suchst, ist die Take-Off Position.

    Danke, scheint aber immernoch wie der Departure Point eine "deutsche Spezialität" zu sein. In dieser Bedeutung findet man im Netz den Begriff nirgendwo sonst international.

    @monstertyp So hat mir auch ein bekannter Berufspilot gesagt, allerdings widerspricht es dem gelehrten Prinzip, dass zu einer Positionsmeldung immer WO gehört
  • guten Tag

    genau der Lotse sag zu dir

    taxi to runway 07, via Delta and Golf

    report when ready  for depature.

    Das heisst in dem Sinne einen Rollhalt gibt es nicht.

    Gruss

    Heiko

  • monstertyp schrieb:

    taxi to runway 07, via Delta and Golf

    report when ready  for depature.

    Mhh... Wenn der Lotse das zu mir sagt, dann rolle ich bis zum Rollhalt, aber keinesfalls auf die Piste. Dort melde ich dann ready for departure.


    Chris

  • hallo

    stimmt ist auch richtig so.... departure ist nicht take off

    Heiko

  • Man muß säuberlich unterscheiden, wie eine Position auf der Flugplatzkarte benannt ist und wie sie korrekt im Funk anzusprechen ist. Das läuft längst nicht immer deckungsgleich.

    Und mitunter auch auf Englisch anders als auf Deutsch. Insofern muß ich Naters Recht geben mit seiner Vermutung von den deutschen Spezialitäten. ABER: sein Problem stellt sich in der Realität meist gar nicht.

    Es gibt die Anweisung "Rollen sie zum Abflugpunkt Rwy xy", und es gibt auch die als Abflugpunkt/Take-Off-Position bezeichnete Stelle auf der Karte - aber die analoge Anweisung "Taxi into Take-Off-Posititon", die gibt es nicht.

    Das heißt überall auf der Welt jetzt nur noch "Line up Rwy xy" bzw. "Line up and wait"! (vergleiche NfL Sprechfunkverfahren, ICAO-Document Radiotelephony und FAA Radio Procedures!)

    Ob der Lotse jetzt nach dem Aufrollen noch eine Positionsmeldung haben möchte. liegt situativ in seinem Ermessen, Standard ist sie jedenfalls nicht. Normal hat der Turm große Schaufensterscheiben, und wenn er uns dadurch nicht mehr erblicken kann, ist′s eh Essig mit Sichtflug.

    Was es definitiv nicht gibt, ist die Bezeichnung "Departure Point" -  und Take Off und Departure sind sehr wohl das gleiche (wie Heiko sicher weiß), dürfen aber nicht in gleicher Weise genannt werden. Seit Las Palmas sind die Worte "Take Off" heilig und dürfen nur noch für die unmittelbare Startfreigabe benutzt werden. 

Jetzt anmelden

Passwort vergessen

Umfrage Archiv

Wie häufig haltet Ihr die Halbkreisflugregel ein?

Eher häufig!
34.5 %
Immer!
32.4 %
Hin und wieder!
16.4 %
Nie!
9.2 %
Eher selten!
7.6 %
Stimmen: 238 | Diskussion
Anzeige: Roland Aircraft
Statistik Alle Mitglieder

Aktuell sind 22 Besucher online, davon 2 Mitglieder und 20 Gäste.


Mitglieder online:
Ronald74  lucabert 

Anzeige: EasyVFR